|
Post by GM-Elsaak on Jun 12, 2006 12:51:52 GMT 1
à propos de la traduction, mises à part les modifications orthographies et synthaxiques, j'aimerai votre avis sur un point important :
pensez-vous qu'il faille tout traduire, comme par exemple les appelations de poste, ou qu'il soit préférable de conserver les termes anglais qui nous permettraient de mieux communiquer avec la communauté internationale : WL (wing left) ou ALd (ailier droit) PM (PlayMaker) ou Pi (pivot) LP (Line Player) ou C (centre)
comment traduiriez-vous "Foot work" et "Without Ball" ?
|
|
|
Post by GM-MOD-Galouchh on Jun 12, 2006 16:15:27 GMT 1
on continu en français vu qu'au bout d'un moment on aura de l'xp pour s'auto gerer. on sera entre "nous" apres.
sinon j'ai un glossaire pour le vocabulaire handballistique (vu que j'ai passé ma formation niveau 1)
foot work: agilité without ball: placement
|
|
|
Post by GM-MOD-Galouchh on Jun 12, 2006 16:28:38 GMT 1
Aide - alignement - appel de balle - appui - attaque de balle - attaque placée - base arriere - base avant - bloc - chabala - circulation - combinaison - contourner - contre attaque - contrer - controler - couloir - couverture - croiser - déborder - décalage - défense - dispositif - dissuader - distance de combat - dribbler - duel - écartement - écran - enchainement - espace - étagement - excentrer - feinter - fixer - flottement - GB( déplacement - parade - placement - récupération - relance) - glissement - harceler - intercepter - kung fu - libéro - lobe - marquage - montée de balle - neutraliser - occupation - passage de bras - passer - pénétrer - permuter - presser - profondeur - protection de balle - réception - récupération de balle - repli - roucoulette - savoir faire - se dégager - s'engager - soutien - schwenker - tactique - technique - tir - trapèze - zone
|
|
|
Post by GM-Elsaak on Jun 13, 2006 16:00:17 GMT 1
voici la v2 telle que transmise à Anders ce midi. (version 3 en route dès que besoin...) :
|
|
|
Post by GM-CeeKay on Jun 13, 2006 16:40:11 GMT 1
bien faît!
|
|
|
Post by reshaf on Jun 13, 2006 19:57:42 GMT 1
Bien joué, mais au T253: "souhaitez vous" aurait été mieux je pense ;D L'enmerdeur. Sinon pour les caracs des joueurs, c'est déjà beaucoup mieux
|
|
|
Post by GM-Elsaak on Jun 14, 2006 8:54:54 GMT 1
merci à tous pour les remarques (ici, sur Gmail ou sur L'Alliance). Je vais faire remonter, mais la plupart sont des termes non gérés par cette liste de base. donc je ne sais pas comment il va en tenir compte rapidement. Patience, donc...
|
|
doz29
Junior Coach
manager du club brestoa
Posts: 13
|
Post by doz29 on Jul 21, 2006 0:44:57 GMT 1
voilà une nouvelle phrase à traduire:
"Henri Casper was sold again short after he was sold from club brestoa"
elle apparaît dans la partie "actualités"
voilà
a+
|
|
|
Post by GM-Elsaak on Jul 28, 2006 16:38:09 GMT 1
outres les légères m-à-j et corrections orthographiques, voici ce que je proposes pour les phrases nouvelles :
|
|
|
Post by GM-MOD-Galouchh on Jul 28, 2006 18:13:53 GMT 1
T362 doit manquer un truc. sinon ya certaines traduction qui sont bisards mais on comprends, c'est dja pas mal merci
|
|
|
Post by GM-Elsaak on Jul 28, 2006 23:44:22 GMT 1
T362 doit manquer un truc. sinon ya certaines traduction qui sont bisards mais on comprends, c'est dja pas mal merci oui, effectivement, il manque le mot "équipe". tu trouves quelles phrases bizzards ? je n'ai pas encore envoyé, alors... modifions !!! ;D concernant "foot work", tu veux tjs qu'on change "extension" en "agilité" et les autres, z'en pensez quoi ?
|
|
doz29
Junior Coach
manager du club brestoa
Posts: 13
|
Post by doz29 on Jul 29, 2006 0:52:18 GMT 1
T368=Cette équipe a démis (renvoyé??) son manager et entraineur T369=Cette équipe a changé (est passée) de la ligue $OLD$ à la ligue $NEW$ T370=L'équipe à (a) finit fini à la %i°ème place en Ligue T371=Primes de fin de saison en Ligue $LEVEL$ T372=%i°ème position en Ligue T373=Equipe du Meilleur Buteur
voilà ce que j'ai pu trouver comme modifications intéressantes sans lire les phrases en anglais... ;D
|
|
|
Post by GM-MOD-Galouchh on Jul 29, 2006 13:08:36 GMT 1
pour: T369=Cette équipe a changé (est passée) de la ligue $OLD$ à la ligue $NEW$ ya pas moyen de faire 2 lignes? cette equipe a été promue en ligue $NEW$ cette equipe a été reléguée en ligue $NEW$ => le ème ne convient pas pour 1 et 2 !
|
|
doz29
Junior Coach
manager du club brestoa
Posts: 13
|
Post by doz29 on Jul 29, 2006 18:12:32 GMT 1
ben si unième et deuxième, c'est bon ;-) ;D
|
|
|
Post by GM-Elsaak on Aug 9, 2006 13:47:38 GMT 1
pour: T369=Cette équipe a changé (est passée) de la ligue $OLD$ à la ligue $NEW$ ya pas moyen de faire 2 lignes? cette equipe a été promue en ligue $NEW$ cette equipe a été reléguée en ligue $NEW$ => le ème ne convient pas pour 1 et 2 ! ok, j'ai mis à jour toutes vos rmq galouchh, pour les deux lignes, je ne vois pas comment faire. concernant les ...ème, pour 2, ça marche effectivement aussi, donc je mets ça (ça choquera juste un peu pour les 1ème ...)
|
|