|
French
Jun 8, 2006 9:51:54 GMT 1
Post by GM-Elsaak on Jun 8, 2006 9:51:54 GMT 1
hello every body
I'll try to see what I can do for a French translation, or at least, the begining of something...
thank you for that new game.
|
|
|
French
Jun 10, 2006 23:39:23 GMT 1
Post by Mric on Jun 10, 2006 23:39:23 GMT 1
ok that will be a pleasure to help you if you need help for your translation. yop, merci Elsaak pour ton boulot
|
|
|
French
Jun 11, 2006 17:02:50 GMT 1
Post by GM-MOD-Galouchh on Jun 11, 2006 17:02:50 GMT 1
ok that will be a pleasure to help you if you need help for your translation. yop, merci Elsaak pour ton boulot thx for the french community ps: si ya besoin d'un coups de main, t'as toujours mon adresse msn!
|
|
|
French
Jun 12, 2006 14:43:06 GMT 1
Post by GM-Elsaak on Jun 12, 2006 14:43:06 GMT 1
Without ball = placement Stramina = endurance, et non forme !!! Foot work = détente
les abréviations pour ailier et arrière : AL et AR ou L et A ??
|
|
|
French
Jun 12, 2006 16:03:09 GMT 1
Post by GM-MOD-Galouchh on Jun 12, 2006 16:03:09 GMT 1
la premiere est mieux sinon ya Ail si tu veux pour les ailiers.
|
|
|
French
Jun 13, 2006 0:10:07 GMT 1
Post by Mric on Jun 13, 2006 0:10:07 GMT 1
Comme Galouchh, Ail je trouve ça pas mal....seul hic c'est que ça fait [Aïe] comme le condiment
|
|
|
French
Jun 13, 2006 9:40:49 GMT 1
Post by GM-Elsaak on Jun 13, 2006 9:40:49 GMT 1
Aïe Aïe Aïe Aïe ! c'est le cas de le dire : je viens de me rendre compte que j'ai fais une énorme erreur de traduction !!!!
Line Player, ce n'est pas comme je le croyais le Centre, c'est le Pivot ! et donc, le Playmaker, c'est lui le demi-centre !!!!
je corrige ça ds la french_v2.txt à venir....
|
|
BeRT
Assistent Coach
Posts: 74
|
French
Jun 13, 2006 11:21:23 GMT 1
Post by BeRT on Jun 13, 2006 11:21:23 GMT 1
Pour la traduction en néerlandais, on a utilisé les noms en anglais pour les positions, pour que les gens qui ne jouent pas eux-même peuvent comprendre les positions. Et traduire line-player come demi-centre est drôle (And pardon my french )
|
|
|
French
Jun 13, 2006 11:45:35 GMT 1
Post by GM-Elsaak on Jun 13, 2006 11:45:35 GMT 1
Et traduire line-player come demi-centre est drôle yeah ! you're right ! it was a big mistake ! I correct it.
|
|