izzax
Junior Coach
Posts: 14
|
Prevod
Jul 3, 2006 23:08:00 GMT 1
Post by izzax on Jul 3, 2006 23:08:00 GMT 1
Pa cekaj zar kruzni napadac nije isto sto i pivot, vracaj bre srednjeg beka
|
|
|
Prevod
Jul 4, 2006 6:23:19 GMT 1
Post by ficfiric on Jul 4, 2006 6:23:19 GMT 1
Kruzni Napadac ili Pivot, to su dva naziva za istu poziciju. U reprezentaciji je to ranije igrao Skrbic a sada Ratko Nikolic. Plejmejker je Srednji Bek...
|
|
|
Prevod
Jul 4, 2006 11:19:35 GMT 1
Post by GM - TL - MOD - stefdza90 on Jul 4, 2006 11:19:35 GMT 1
ok,ispravka u sledecoj verziji. jos nesto ?
|
|
|
Prevod
Jul 15, 2006 18:18:36 GMT 1
Post by milos76 on Jul 15, 2006 18:18:36 GMT 1
nishta Stefdza samo izmeni ovo sa KN i Pivotom! Ako treba pomoc oko prevoda reci.. POzz
|
|
|
Prevod
Aug 17, 2006 20:58:32 GMT 1
Post by milos76 on Aug 17, 2006 20:58:32 GMT 1
Hoce li neko ispraviti ovo za kruznog napadaca i pivota tj srednjeg beka?
|
|
|
Prevod
Sept 9, 2006 22:22:21 GMT 1
Post by ficfiric on Sept 9, 2006 22:22:21 GMT 1
Prevod jos uvek nije ok.
Pozicije Srednji bek i Kruzni napadac treba zameniti. Dodavanje i Kreativnost treba da budu glavni skilovi za Plejmejkera (tj Srednjeg Beka) dok Pivot (KN) treba da ima dobar pregled igre.
Edit: Kada prevod prebacim na engleski stoji mi da je Sanchez Playmaker a Ashihara Line Player. Na srpskom prevodu Sanchez mi je KN a Ashihara SB.
|
|
|
Prevod
Sept 10, 2006 9:16:57 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Sept 10, 2006 9:16:57 GMT 1
Јбг , ја превод на радим још од јула
|
|
|
Prevod
Sept 12, 2006 1:42:20 GMT 1
Post by ficfiric on Sept 12, 2006 1:42:20 GMT 1
Ne vredi, ja prelazim na hrvatski prevod
|
|
|
Prevod
Sept 12, 2006 16:45:17 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Sept 12, 2006 16:45:17 GMT 1
Зашто ? Мени се чини да је све ОК , а и не обраћам много пажњу на неке ствари ...
|
|
|
Prevod
Sept 12, 2006 18:05:35 GMT 1
Post by GM - TL - MOD - stefdza90 on Sept 12, 2006 18:05:35 GMT 1
poslao sam andersu novi prevod,sada bi trebalo biti ok
|
|
|
Prevod
Sept 12, 2006 19:04:22 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Sept 12, 2006 19:04:22 GMT 1
Ма треба га цимнути више пута ...
|
|
|
Prevod
Jan 23, 2007 11:42:51 GMT 1
Post by GM-TL-MOD-Stefanello on Jan 23, 2007 11:42:51 GMT 1
E Andrejicu oces da zavrsimo prevod do kraja??? Ostalo je nesto malo mogli bi za to da se iscimamo da i mi budemo jedna od 4 zemlje koja ima 100% prevod? Pozz
|
|
|
Prevod
Feb 2, 2007 18:53:16 GMT 1
Post by GM-TL-MOD-Stefanello on Feb 2, 2007 18:53:16 GMT 1
Ljudi jel ima neko mozda ovaj fajl sa prevodom da zavrsimo sa time ili moram da ga trazim andersu?
|
|
|
Prevod
Feb 2, 2007 21:22:14 GMT 1
Post by ficfiric on Feb 2, 2007 21:22:14 GMT 1
Drago mi je da si resio da uradis prevod... U srpskom prevodu ima jedna velika greska koja zna da nervira (zbog nje, ja se koristim hrvatskim prevodom). Line Player treba da bude Kruzni Napadac i Playmaker Srednji Bek a ne obrnuto kako je to danas. U startu je bilo sve kako treba ali je kasnije to promenjeno. Vise o tome mozes procitati na prethodnim stranama ovog topika... ...I srecno u 'masterisanju'
|
|
|
Prevod
Feb 2, 2007 22:26:06 GMT 1
Post by GM-TL-MOD-Stefanello on Feb 2, 2007 22:26:06 GMT 1
Hvala, naravno sredicemo sve pa da se nekoristis komsijskim jezikom nego srpskim da te ceo svet razume... pocecu sa time od ponedeljka kada uplatim internet na kompu, trenutno posto mi je istekao koristim mobilni, pa nemogu nista ozbiljnije da uradim...
|
|