|
Prevod
Jun 24, 2006 11:47:53 GMT 1
Post by TL-abadon on Jun 24, 2006 11:47:53 GMT 1
O cemu ti se radi ovo Get price? Ako je o postavljanju cene igraca na TL, onda postavi cenu bi moglo da prodje.... get price se odnosi na cijenu troškova poveæanja stadiona ... znam pošto sam radio hrvatski prijevod ako trebate još kaj samo pitajte pošto iz vlastitog iskustva sa GM-om znam da je poprilièno usporen ... pozdrav
|
|
|
Prevod
Jun 24, 2006 15:00:13 GMT 1
Post by GM-MOD- zhibby on Jun 24, 2006 15:00:13 GMT 1
Pa to i jeste problem , neznam gde se primenjuju neke reci . No , kad budu pustili prevod , videcemo sta i gde fali pa cemo moci da ispravimo . e, tak smo i mi, al je onda bilo i dosta ispravljnja... ma glupo je kad ti ne da kontekst nego samo fraze
|
|
|
Prevod
Jun 25, 2006 10:35:37 GMT 1
Post by milos76 on Jun 25, 2006 10:35:37 GMT 1
o pa to je IZZAX sa Hoceky svene? Pozz za selektora ili bivseg Gilgamesh
|
|
|
Prevod
Jun 25, 2006 21:53:57 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Jun 25, 2006 21:53:57 GMT 1
Hvala susedima na pomoci . Jel mozemo da se obratimo ako trebamo nesto ?
|
|
|
Prevod
Jun 25, 2006 22:06:18 GMT 1
Post by TL-abadon on Jun 25, 2006 22:06:18 GMT 1
Hvala susedima na pomoci . Jel mozemo da se obratimo ako trebamo nesto ? ma naravno ... nema problema ...
|
|
|
Prevod
Jun 25, 2006 22:16:54 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Jun 25, 2006 22:16:54 GMT 1
Okacicemo uskoro mi negde na netu , pa mozete pogledati . Btw. , prevod zavrsen na latinici , radi se cirilica !
|
|
|
Prevod
Jun 25, 2006 22:21:20 GMT 1
Post by TL-abadon on Jun 25, 2006 22:21:20 GMT 1
Okacicemo uskoro mi negde na netu , pa mozete pogledati . Btw. , prevod zavrsen na latinici , radi se cirilica ! svaka èast ... dobro vam to ide ...
|
|
izzax
Junior Coach
Posts: 14
|
Prevod
Jun 26, 2006 10:15:04 GMT 1
Post by izzax on Jun 26, 2006 10:15:04 GMT 1
o pa to je IZZAX sa Hoceky svene? Pozz za selektora ili bivseg Gilgamesh ja sam, ja sam, sto bi rekao okoance, nosilac svih menadzerskih spomenica Inace sto bre bivsi? Jos uvek sam selektor ali dajem ostavku na kraju sezone...
|
|
|
Prevod
Jun 26, 2006 21:55:16 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Jun 26, 2006 21:55:16 GMT 1
Lele izzax , izbice revolucija na charazayu , pa kako mozes bre da vodis dva saveza . Stvarno nije fer . I necudi sto gubimo od amera sa 40 razlike ... Edit : Zezam se , ima i smajl
|
|
|
Prevod
Jun 27, 2006 19:13:35 GMT 1
Post by MOD-Andrejic on Jun 27, 2006 19:13:35 GMT 1
Океј момци . Одрађен превод , чекам предлоге за измену
|
|
ajzak
Junior Handball Manager
Posts: 48
|
Prevod
Jul 1, 2006 22:34:11 GMT 1
Post by ajzak on Jul 1, 2006 22:34:11 GMT 1
Ima greska tamo kad se ulogujes.Pise Trening nije odrzan.Mislim da treba da se ispravi u Trening je odrzan.
|
|
izzax
Junior Coach
Posts: 14
|
Prevod
Jul 2, 2006 10:21:11 GMT 1
Post by izzax on Jul 2, 2006 10:21:11 GMT 1
Kad udjes u igraca: - Price: treba promeniti u Cena: - visina treba velikim pocetnim slovom - plata nedeljno da se prepravi u nedeljna plata - golovi u kupu i golovi u ligi da se prepravi u golova - za igrace koji su oduvek u klubu napisati Oduvek a ne Uvek - umesto povredjen lepse je da stoji povreda
na stranci team line-up - other prepraviti u recimo specijalnost - unpredictable u Nepredvidiv
mail-box - umesto posilaljac treba posiljaoc - umesto primalac treba primaoc
Strana league - umesto pogodak treba da stoji Rezultat - umesto seledece kolo bolje da stoji naredno kolo - takodje stoje neki upitnici u tabeli posle Uta, Go, Poe
strana help - points per skill - poena po vestini
|
|
|
Prevod
Jul 3, 2006 19:46:46 GMT 1
Post by GM - TL - MOD - stefdza90 on Jul 3, 2006 19:46:46 GMT 1
ubacena je nova verzija prevoda,izvolite i dalje sa greskama....
|
|
|
Prevod
Jul 3, 2006 20:26:27 GMT 1
Post by milos76 on Jul 3, 2006 20:26:27 GMT 1
izgubi se brate srednji bek..sada imamo i krruznog napadaca i pivota...ili mozda ja gresim..
|
|
|
Prevod
Jul 3, 2006 22:36:17 GMT 1
Post by GM - TL - MOD - stefdza90 on Jul 3, 2006 22:36:17 GMT 1
to su malo ozbiljniji nazivi...da nam se neko ne smeje ko dodje da igra a trenira rukomet
|
|